找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4885|回复: 40

逆转裁判汉化有进展了么?

[复制链接]
头像被屏蔽
     
发表于 2004-3-12 10:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-12 11:12 | 显示全部楼层
完美?
“オレ”被硬巴巴地翻译成“俺”,这叫完美?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
 楼主| 发表于 2004-3-12 11:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-12 11:23 | 显示全部楼层
。。。。。。。。。。。
个人意见---“我”
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
 楼主| 发表于 2004-3-12 11:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-12 11:45 | 显示全部楼层
最初由 卡洛德 发表
[B]这么翻译
完全不能传达原作的精神啊  人物性格到哪儿去了? [/B]


人物性格是通过句子的语气和用词表达的,
日文的おれ对应中文的俺吗?

日文的人称おれ あたし あたい等等要地道应该通通翻成我。要体现说话人性格完全可以从话语中表达。

做学问的日本学者(或者是有些身份的人)自称很多都用ぼく 但是发怒时一样会用おれ。翻成俺岂不很可笑
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-12 11:47 | 显示全部楼层
最初由 xenofan 发表
[B]人物性格是通过句子的语气和用词表达的,
日文的おれ对应中文的俺吗?

日文的人称おれ あたし あたい等等要地道应该通通翻成我。要体现说话人性格完全可以从话语中表达。

做学问的日本学者(或者是有些身份的人)自称很多都用ぼく 但是发怒时一样会用おれ。翻成俺岂不很可笑... [/B]


我记得小学一篇课文里 写自己的语文老师的 里面就有富家子弟嘲笑笔者 说“俺”是下等人用的吧
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-12 11:54 | 显示全部楼层
最初由 CountryCat 发表
[B]我记得小学一篇课文里 写自己的语文老师的 里面就有富家子弟嘲笑笔者 说“俺”是下等人用的吧... [/B]


日本人对同辈或者看不起的人会自称おれ 但他看到上司会改口ぼく或者わたし 对于他们而言这是很自然的事情,根本不用去想用什么称呼自己,就像敬语一样。所以当中国人面对1个上司和一个同事同时交谈,会非常麻烦,简体敬体互转完全看反应(当然日语纯熟是另一回事了)
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-12 11:54 | 显示全部楼层
个人认为,根据失张的身份和性格,这个“オレ”应当翻译成“哥们儿我、兄弟我”...
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 09:46 | 显示全部楼层
楼上的几位日文水平好高啊,为什么不去帮汉化者翻译?
在这里对“俺”和“我”指指点点汉化就能完成了么?!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-13 15:19 | 显示全部楼层
这是知易行难呀
何况翻译者未必不知道这些东西,只是难于表达罢了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 17:16 | 显示全部楼层
看人做事不腰疼!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 17:34 | 显示全部楼层
.......不管怎么说,<逆转裁判>翻译还是很不错的,很多细节也翻得很到位(有时还会出现名词解释.......).

对汉化人员大大敬一个!!
什么时候才能有之后的汉化啊??
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 17:39 | 显示全部楼层
这算是“口诛笔伐”吗?
赶明儿,再关于汉化的讨论一概不参与鸟
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-13 17:43 | 显示全部楼层
“オレ”翻译成“俺”,完全正确,二楼是吹毛求屁
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-13 18:04 | 显示全部楼层
最初由 催永元 发表
[B]“オレ”翻译成“俺”,完全正确,二楼是吹毛求屁 [/B]

……这怎么能叫完全正确,只不过日文汉字这样写罢了,意义不一样的
不过译者这样翻译也是怕麻烦吧
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-13 23:41 | 显示全部楼层
这年头,认认真真讨论一次日语学术问题都不可以了,虾米都要上升到Lamer高度嘛,还好偶有习惯看到汉化就253,没有提到XX作的质量怎么怎么样[m]020[/m]
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-14 01:15 | 显示全部楼层
-__―b

楼上的 不就是 做汉化翻译的吗 ― ―b
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 01:20 | 显示全部楼层
-__―b

楼上的 不也是 做汉化翻译的吗 ― ―b
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-14 01:38 | 显示全部楼层
-__―b

楼上的 不也是 做汉化翻译的吗 ― ―b
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 02:04 | 显示全部楼层
-__―b

楼上的楼上 据我所知 是做汉化顾问和测试的 ― ―b
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 08:55 | 显示全部楼层
-__―b
楼上的诸位 据我所知 都是在灌水的 ― ―b
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 10:14 | 显示全部楼层
别人做汉化那么辛苦,连句鼓励的话也不说就知道挑刺。
难怪作者不肯做了。

那些说三道四的人,你们怎么不去做汉化呢?

看人挑担不吃力的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 10:20 | 显示全部楼层
最初由 fan_55 发表
[B]别人做汉化那么辛苦,连句鼓励的话也不说就知道挑刺。
难怪作者不肯做了。

那些说三道四的人,你们怎么不去做汉化呢?

看人挑担不吃力的。 [/B]
[m]025[/m] 拜托搞清楚作者为什么不做先

另外你怎么知道那些那些说三道四的人没有去做汉化
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 12:10 | 显示全部楼层
我是来看热闹的……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 13:44 | 显示全部楼层
既然很多都说“オレ”翻译成“俺”不好。
那2代第3话中魔术师本来自称为ボク,而得知自己被控杀人后立刻自称オレ。
而真宵因为这个称呼的改变而对他的印象大打折扣。()
那这2个称谓应该怎么翻译?

就这句好了。
真宵:“‘オレ’?!………你原来是日本人!”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 18:56 | 显示全部楼层
翻成“老子”不就好了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 19:46 | 显示全部楼层
最初由 fan_55 发表
[B]别人做汉化那么辛苦,连句鼓励的话也不说就知道挑刺。
难怪作者不肯做了。
那些说三道四的人,你们怎么不去做汉化呢?
看人挑担不吃力的。 [/B]
不必担心,这个论坛LAMER还是比较少的
我觉得现在很多人都对LAMER过于敏感了,以至于有些善意的批评也被当成了LAMER行为
汉化界也有一些小人,不负责任也不听意见,仗着自己有苦劳,打着“我无偿我万岁”的字眼、滥用LAMER肆意横行的人也存在,这类人极少,大家分清就得了,当然跟这里任何人无关。

逆转为什么没有汉化第4章,原因很多人都知道吧。这个问题争论得太多,过去了就算了,我们也确实无权干涉作者的决定

这,最后说一下,没有批评就没有进步,有的时候,错误还是要指出来的,批评的时候大家只要都注意一下语气便相安无事。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
 楼主| 发表于 2004-3-14 21:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 21:40 | 显示全部楼层
。。。。。。。问一下2代的汉化怎么样了?玩了一章后一直在等
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 21:51 | 显示全部楼层
最初由 月mあゆ 发表
[B]翻成“老子”不就好了 [/B]


一点也不好。
我觉得翻译成‘俺’还是属于不错的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-14 22:59 | 显示全部楼层
最初由 windX 发表
[B]一点也不好。
我觉得翻译成‘俺’还是属于不错的。 [/B]
中文中“俺”是方言,并不存在什么语气的问题。而日语中“オレ”并不是方言,而是有一种热血的,高傲的语气在里面。所以翻译成中文的“俺”是不合适的。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-14 23:31 | 显示全部楼层
ore翻成“俺”不合适,理由同兔子,很多场合语气差远了去了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-15 07:34 | 显示全部楼层
最初由 太白汤 发表
[B]。。。。。。。问一下2代的汉化怎么样了?玩了一章后一直在等 [/B]

谁知道呢?我等不及早就玩开日文版了,汉化版根本没动
现在3也出来了……我的苦难何时才能到头啊……[m]039[/m]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2004-3-15 09:49 | 显示全部楼层
偶的确不知道作者为什么不翻译第四章,莫非又是因为无德js的缘故???
bs  js之~

偶觉得人家那么辛苦地汉化,不管翻译的水平如何,这份努力和不计较得失就值得我们称赞一声.

偶不会做汉化,偶就老老实实玩,老老实实树大拇指给于作者鼓励.

即使偶有能力汉化,偶在做汉化,偶提意见也会注意语气,尊重别人的劳动成功.

要别人尊重你,首先你要尊重别人,而8是持才傲物.
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-15 10:33 | 显示全部楼层
翻译是翻译,Lamer是Lamer。
讨论是讨论,指责是指责
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-15 10:36 | 显示全部楼层
最初由 月mあゆ 发表
[B]中文中“俺”是方言,并不存在什么语气的问题。而日语中“オレ”并不是方言,而是有一种热血的,高傲的语气在里面。所以翻译成中文的“俺”是不合适的。... [/B]


那就翻译成“爷我”好了
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-15 10:44 | 显示全部楼层
最初由 xenofan 发表
[B]翻译是翻译,Lamer是Lamer。
讨论是讨论,指责是指责 [/B]




好掷地有声的一番话啊!
可是还是掩饰不了lamer的本色,口桀口桀口桀[m]182[/m]
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-15 10:48 | 显示全部楼层
最初由 帕帕斯 发表
[B]好掷地有声的一番话啊!
可是还是掩饰不了lamer的本色,口桀口桀口桀[m]182[/m] [/B]


此人大可无视[m]025[/m]
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-15 10:57 | 显示全部楼层
RBG快继续你的强者座谈。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-25 17:47 , Processed in 0.270158 second(s), 4 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表