找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 大喇叭花田

[其他] 打完了之后更加羡慕欧美日本玩家了。

[复制链接]
     
发表于 2024-9-5 11:34 | 显示全部楼层
寂长无星夜 发表于 2024-9-5 11:31
就我玩过的两三个有中配的国外游戏来说都会有不符合游戏背景的违和感,而且配音和文本水平不够高更加重了 ...

违和不要紧,借用冯油卡的话就是,有比好重要。
回复

使用道具 举报

发表于 2024-9-5 11:45 | 显示全部楼层
寂长无星夜 发表于 2024-9-5 11:31
就我玩过的两三个有中配的国外游戏来说都会有不符合游戏背景的违和感,而且配音和文本水平不够高更加重了 ...

可以试试玩sifu
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 11:47 来自手机 | 显示全部楼层
章尾动画台词和影神图的文案,如果是国外做的,不敢想象翻译过来多么翻译腔
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 11:49 | 显示全部楼层
傲娇的章鱼鱼 发表于 2024-9-5 10:51
多玩玩其他国产游戏就好了,喜欢黑暗中国神话的话推荐试下九日。和黑猴剧情差不多,更二次元点。 ...

台巴子狗屎制作组我的建议是楼主尝试都别尝试
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 11:52 | 显示全部楼层
wwmmddqqbbpp 发表于 2024-9-5 11:24
不说别的,陕北说书这种体验,是日语英语游戏能给的么。之前国产游戏是不少啊,我也基本都玩过,但是碍于成 ...

说实话这说书还真要看字幕,不然都不知道唱了啥,有多少人不看字幕每句都能听明白的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 11:58 | 显示全部楼层
BREEEEZE 发表于 2024-9-5 12:47
章尾动画台词和影神图的文案,如果是国外做的,不敢想象翻译过来多么翻译腔 ...

这种静态旁白相对容易做好,最麻烦的是有演出对白的部分,翻译腔来源于卡时间轴,总不能镜头给了8秒,用自然的中文四五秒钟说完了冷场3秒,故意把台词啰嗦化.

要说信息密度低,俄语译制片最明显,甚至频繁嗯嘛啊拖时间.

游戏和影视还不一样,本地化团队无权干涉脚本,往往是按日英版开发,配音只能拿到极少数画面,日英文语音包,台词,甚至不知道配出来的这句话用在哪.

回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:05 | 显示全部楼层
grox133 发表于 2024-9-5 10:34
没事,我听得懂日语

但是FF16里日配也是下等公民
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:06 来自手机 | 显示全部楼层
busuji 发表于 2024-9-5 11:16
这不是黑猴开始的。之前也有很多简中加国配的游戏。架不住许多人母语羞耻/吹毛求疵啊 ...

大厦也不是一天建起来的。

—— 来自 鹅球 v3.1.88.2-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 pf67 于 2024-9-5 12:11 编辑
busuji 发表于 2024-9-5 11:16
这不是黑猴开始的。之前也有很多简中加国配的游戏。架不住许多人母语羞耻/吹毛求疵啊 ...

你想想为啥黑神话就没人母语羞耻/吹毛求疵,黑神话牛逼不代表垃圾中配也能鸡犬升天。
回复

使用道具 举报

发表于 2024-9-5 12:12 | 显示全部楼层
民族的就是世界的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:15 来自手机 | 显示全部楼层
黑猴子配音我觉得男性整体比女性好。。。

四章盘丝洞那群蜘蛛精的配音是不太舒服(不含紫蛛儿),挺奇怪的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:15 来自手机 | 显示全部楼层
busuji 发表于 2024-9-5 11:16
这不是黑猴开始的。之前也有很多简中加国配的游戏。架不住许多人母语羞耻/吹毛求疵啊 ...

事实上就是有的配音配的很烂很难听,跟母语羞耻没关系,就是纯菜
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:17 | 显示全部楼层
配音演员,导演,台词(原文或翻译质量)是成套的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:18 | 显示全部楼层
没觉得,我啥电视剧电影都要看字幕。文化背景自己去游戏里找就是了,过于熟悉的故事玩起来都没啥惊喜,
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:29 | 显示全部楼层
红魔馆的糖 发表于 2024-9-5 10:13
其实还行,低语义环境翻译到高语义环境能翻个八九不离十。

反过来就不太行 ...

这个确实,一个语种听读通关的话,那些俚语的背景了解其实不是大问题,但中文就很难被国外的翻译穷尽,一个是翻译人才的储备,一个是语义信息含量上天然的壁障
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:29 | 显示全部楼层
红魔馆的糖 发表于 2024-9-5 12:15
事实上就是有的配音配的很烂很难听,跟母语羞耻没关系,就是纯菜

有人觉得烂很正常,也有不觉得烂的。
我反正不管是棒读、台配还是什么的,有中配必用中配。不讲究。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:32 | 显示全部楼层
千千千千鸟 发表于 2024-9-5 11:21
羡慕日本玩家有这么多配音好听的女声优,黑神话悟空里面的女角色配的都啥玩意? ...

黑神话的配音导演是佟心竹
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:34 | 显示全部楼层
busuji 发表于 2024-9-5 12:29
有人觉得烂很正常,也有不觉得烂的。
我反正不管是棒读、台配还是什么的,有中配必用中配。不讲究。 ...

泰坦2的台配和中文绑定直接让我弃坑了这游戏
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:38 | 显示全部楼层
pf67 发表于 2024-9-5 12:05
但是FF16里日配也是下等公民

改成英文剧情不也一坨屎
回复

使用道具 举报

发表于 2024-9-5 12:45 | 显示全部楼层
挺喜欢戌狗那个讨个丹吃的选项的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 12:53 来自手机 | 显示全部楼层
好夸张,还好原著什么的也不熟感觉没差
回复

使用道具 举报

发表于 2024-9-5 18:23 | 显示全部楼层
其实主要是翻译过程中的信息丢失/曲解的问题

至于字幕,我玩中文游戏也需要字幕
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 19:05 来自手机 | 显示全部楼层
是的,语言是文化非常重要的一环,可以说是最重要的,就算翻译再厉害,也不可能句句还原本意本味
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-9-5 19:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 19:12 | 显示全部楼层
提到中文配音目前玩下来还是斩妖行味道最正,抱纱一票古偶rpg

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 19:24 来自手机 | 显示全部楼层
所以黑神话的成功足以让为了游戏销量把设定定为西方背景/神话的日本厂商羡慕到变形,就像这样➡️

例如生化危机,愣是没有一点日式元素。马里奥奥德赛只在后期关卡(库巴国)加了一点点日式建筑要素,让桃子公主穿上和服
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 19:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 fireflies 于 2024-9-5 19:34 编辑

文化感是不一样的,黄眉那场战斗换成教堂一个神父在那念亵渎经文,震撼可能也震撼,但就没有那种你在说什么屁话我生气了的感觉
陕北说书也是,一下没听懂但是口音也是熟悉的,而且这个本来也新奇,换对标一下没想出来例子
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 19:42 来自手机 | 显示全部楼层
不一定要羡慕日本玩家,日本玩家在厂商眼里也是二等公民,例如日版游戏价格更高
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-9-5 19:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-5 20:06 | 显示全部楼层
千千千千鸟 发表于 2024-9-5 19:56
不认识也不理解你说配音导演想表达啥,如果说女角色配的不好是配导的问题那男角色都挺好的又怎么说?
女 ...

可以去找她投诉抗议
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-6 03:32 来自手机 | 显示全部楼层
有些不明生物看见黑神话就急
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-6 03:34 来自手机 | 显示全部楼层
根据老外的受教育程度我觉得难说

—— 來自 Sony XQ-DQ72, Android 14上的 S1Next-鵝版 v2.5.4
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-6 04:52 | 显示全部楼层
反正我是第一次那么仔细看staff表
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-6 07:20 来自手机 | 显示全部楼层
傲娇的章鱼鱼 发表于 2024-9-5 10:10
你们打游戏是打魔怔了吗……

很多不打游戏的比打游戏的还要魔怔

—— 来自 鹅球 v3.1.88.3
回复

使用道具 举报

发表于 2024-9-6 08:13 来自手机 | 显示全部楼层
感觉也是因为刚好是西游题材吧。
这种成为好几代人记忆的东西,都是可遇不可求的。
还得是电视剧的功劳。
只是单纯中国神话背景的话,感觉最多熟悉点,就一般人来说能有多少情怀都得打个问号。
国外类似的能成为全民共识记忆点的东西相信也是凤毛麟角,大可不必。

—— 来自 Google Pixel 7 Pro, Android 14上的 S1Next-鹅版 v3.0.0.81-alpha
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2024-9-6 09:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-6 10:40 来自手机 | 显示全部楼层
毕竟是一个有意义的大事件,不带点民族情绪是不现实的

语言文字,包括转译过来的,首先是正确表达意思。日本玩家不喜欢本地化的COD,就是因为SE代理的日文版在翻译这方面通常都很烂,所谓典型草台班子,拿着钱不干正事。配音员嬉笑怒骂演绎台本,可惜都是错的(最经典的就是日配马卡洛夫的No Russian=“把俄罗斯人杀光”),玩家都不买账,白忙活
回复

使用道具 举报

发表于 2024-9-6 10:56 来自手机 | 显示全部楼层
引用第71楼fuochai于2024-09-06 04:34发表的  :
根据老外的受教育程度我觉得难说—— 來自 Sony XQ-DQ72, Android 14上的 S1......

看了不少切片。抛开中华文化圈影响下的日本玩家,欧美玩家能看懂第二、三章动画的也不少。毕竟性本恶什么的,圣经里面啥原罪之类的类似道理还是有的。
至于剩下的几章动画,跟西游记故事绑定很深,看不懂也是当然。

----发送自 Sony XQ-CT44,Android 14
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-6 11:22 来自手机 | 显示全部楼层
千千千千鸟 发表于 2024-9-5 19:56
不认识也不理解你说配音导演想表达啥,如果说女角色配的不好是配导的问题那男角色都挺好的又怎么说?
女 ...

黑猴管人配的那句确实一坨,但是你狂舔的日本人更是动画游戏电视剧疯狂找管人配音。

每次一听到棒读的就知道又是管人来了,怎么没见你一棒子给日本作品的女配全打死?还在这“认知配得上苦难”,女声优痴有多远滚多远吧。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2024-9-6 12:48 来自手机 | 显示全部楼层
凋零的缤纷 发表于 2024-9-5 10:14
其实从仙剑轩辕剑天地劫河洛雨血这些一路玩下来应该早没这种感觉了吧有那么夸张吗 ...

主要是我不太爱玩jrpg
说个爆论,虽然以前的三剑无论是剧情上,美术上,还是音乐上都是“国风”,但是骨子框架上还是jrpg

—— 来自 鹅球 v3.0.87-alpha
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2024-11-27 04:23 , Processed in 0.149867 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表