codecloud 发表于 2024-11-27 12:12

沉浸式翻译那个openai接口翻译出来的效果和机翻几乎没啥差别

在**看到一个不错的视频教程,所以打算用沉浸式翻译的openai接口翻译一下看看效果.于是把视频和字幕都拔下来,然后用沉浸式翻译的那个字幕文本翻译功能试了一下.结果基本可以说就是机翻级别...和机翻的胜负率大约55开吧.没有体现出ai翻译在上下文联系方面的任何优势,就是纯粹的逐行逐字机翻,甚至很多地方翻译的效果比有道翻译的划词翻译都烂.



但是,我把同样的字幕文件的片段丢进chatgpt里面,免费的chatgpt翻译表现都比沉浸式翻译这个收费的玩意强得多,至少就那么几句话的片段中,免费的chatgpt也分析出a little beam sitting above this不是什么小光速"坐"在上面,而是一根小横梁木在上面.


甚至繁体版沉浸式翻译和简体版翻译出来的内容都不一样...portfolio这个词,沉浸式翻译居然也能用openai给翻译成经典的"投资组合"....

免费的服务不舍得提供chatgpt服务,我能理解,但你能不能把openai的接口给封掉?写着**的openai的接口,提供的确是机翻的质量,就这么糊弄人么.

当然,如果使用沉浸式翻译下载视频字幕然后翻译的功能,就能完全表现出截然不同的效果,真正体现ai翻译联系上下文且重排段落的效果.

但是,这个要大量消耗额度的.我估计大约10万tokens对应1小时左右的视频字幕?而沉浸式翻译的价格是500万额度/69元.大概就是1小时1元吧..








Nanachi 发表于 2024-11-27 12:17

为啥要用沉浸式翻译提供的服务而不是申请一个第三方的api(如deepseek)然后在沉浸式翻译里面配置好呢

—— 来自 鹅球 v3.3.92

午夜钓者 发表于 2024-11-27 12:20

本帖最后由 午夜钓者 于 2024-11-27 12:21 编辑

把第三方api配置到沉浸式翻译是什么效果?

—— 来自 鹅球 v3.3.92

codecloud 发表于 2024-11-27 12:22

本帖最后由 codecloud 于 2024-11-27 12:25 编辑

Nanachi 发表于 2024-11-27 12:17
为啥要用沉浸式翻译提供的服务而不是申请一个第三方的api(如deepseek)然后在沉浸式翻译里面配置好呢

— ...
第三方api我也有,都是付费的啊..而且沉浸式翻译的自动提取字幕并使用ai结合视频内容自动优化时间轴的功能,是付费pro用户独有的.
虽然第三方api胜在便宜,但沉浸式翻译这个ai智能重排字幕功能非常香,基本比较近似人话了.

我只是忽然发现原来沉浸式翻译那个挂着openai的招牌.却卖机翻的玩法.


codecloud 发表于 2024-11-27 12:24

午夜钓者 发表于 2024-11-27 12:20
把第三方api配置到沉浸式翻译是什么效果?

—— 来自 鹅球 v3.3.92

别的我没试,但管子上的视频,在沉浸式翻译里面用第三方openai的api接口翻译,效果也基本是稍微好一点的机翻.和沉浸式翻译自己的ai智能分段重排字幕感觉不能比.

泰坦失足 发表于 2024-11-27 12:37

上下文长度问题吧,而且沉浸式翻译会员是不是调用的4omini,chatgpt网页用的是4o?

月千一夜 发表于 2024-11-27 13:26

沉浸本身从假开源就说明作者不是那么干净…

—— 来自 OnePlus KB2000, Android 13上的 S1Next-鹅版 v2.5.2-play

Sutikku 发表于 2024-11-27 13:41

本帖最后由 Sutikku 于 2024-11-27 13:45 编辑

沉浸式翻译的视频字幕翻译挺好用的
kiss-translater用硅基的deepseek总是翻译速度很慢,还经常超时,qwen2.5倒是行,但是贵不少,默认的翻译规则有时不太行
沉浸式里面的硅基免费的qwen2.5 7B那个翻译会出现部分词汇漏翻,glm-4-flash倒是还行

C0s4qmLH9eF9P3w 发表于 2024-11-27 17:48

翻字幕用AiNiee
页: [1]
查看完整版本: 沉浸式翻译那个openai接口翻译出来的效果和机翻几乎没啥差别